2020年11月18日水曜日

Rueang Chaya Phra 02:04


❝Siamese Language …

1 件のコメント:

Searched message 2 さんのコメント...

#เรื่อง “แสดงคติสมบูรณ์” ให้กระทำกลับคืน ศัพท์ โลณกัปปะ ‹ ?

“การแปล ก็ย่อมมี ๒อย่าง ทั้งวัน นั่นแหละ ในกรณีย์ที่รู้หลัก หรือแนวที่จะทำได้ถูก ที่เห็น ก็คือ การแปลกดขึ้น! กับแปลกดลง! จะทุกเรื่องอย่างนั้นการแปล เป็นอันตัดสินขาด อยู่ปลายดินสอปากกา นั่นเอง

ตรงแต่มาดู ที่แปลไม่ได้ แปร!ไม่ได้ หรือไม่ได้ขื่อแป ก็อาจแตะไม่ได้ คือเตะแป ให้ไม่ได้ คือจะไปกดขึ้น หรือกดลง ก็ไม่ได้ ซึ่งโดยธรรมดา ที่บอกว่า แปไปตรง ๆ ดั่งนั้น ก็คือ ไม่แปล! นั่นเอง , ฉะนั้น ก็คือ ย่อมไม่พ้น ๒อย่าง แรก อยู่นั่นเอง ของผู้ใด ที่รู้หลัก หรือรู้แนวเฉพาะ ที่จะกระทำได้ถูก

แต่ทีนี้ ‘แป้ก!’ คือเตะแป้ก! แปแป้ก ถึงวงระดับโลก ก็มีอย่างนั้น ง่อกแง่ก แหง็ก อยู่ตรงนั้น ทำไม่ได้เลย เสียไป คือให้สังเคราะห์ หรือหาประโยชน์ ยังไม่ได้ เพราะยังไม่นำพา ไม่ได้มาอนุเคราะห์ , แต่!มักจะมุ่งความ หาว่าแต่ตรงที่แปร จะนำพา ที่สุด ก็จึงมิได้มุข! และมิได้บาฐฐานพื้นเพสิ่งใด เพราะที่จะนำไป นั่นคือ การหัน!ที่ได้หัน!จมูกอันที่เป็นของตน ยังหาค้นไม่เจออากาศ นั่นเอง

เพราะว่า ทุกการอยู่ ท่ามกลางแวดล้อม ตกอยู่ในหวำของข้อมูล ที่เจิ่ง และท่วมตัวเราและจะท่วมหัวเรามิด ซึ่งเราไม่เกี่ยว และก็ไม่รู้จัก ข้อมูล เช่นนั้น ความก็เหมือนดั่งการดำน้ำ นั่นเอง มิใช่ท่านต้องหาท่ออากาศให้พบก่อนหรือ? ก็จึงจะอยู่สืบได้ ต่อไป ซึ่ง!ท่ออากาศที่ต่อ ให้หายใจอยู่ ก็ไม่ใช่เรื่องที่รับประกันว่า คนจะต้องแปลได้ความ ได้ประโยชน์ หรือให้ได้อะไรกลับคืนมา” (กระทำกลับคืน กระทำสมบูรณ์ คำว่า “โลณกัปปะ” ดูอ้าง rb.gy/qgdenn )

Due which names are the same Just bypassed it …